Nuove regole in Pakistan: da poco è stato proibita la traduzione di parole e nomi arabi islamici in inglese. Secondo quanto riferito dai media locali, il 4 giugno il primo ministro Nawaz Sharif avrebbe approvato un documento in cui si vieta la traduzione di termini come Allah, Masjid (moschea), Sala’t (preghiera) e Rasool (profeta). Una scelta approvata e appoggiata da molti leader musulmani senza però risparmiarsi le critiche di molti attivisti.
A detta del direttore del Centre for Legal Aid, Assistance and Settlement, Nasir Saeed, è difficile prevedere che tipo di impatto avrà questa decisione sull’intera società pakistana. “Tenendo conto della situazione attuale – ha dichiarato – dove estremismo, fondamentalismo e odio contro i cristiani e altre minoranze religiose è in aumento, c’è la possibilità che questa politica possa avere un effetto negativo, soprattutto sui non musulmani”.
Saeed fa inoltre notare che l’annuncio del premier è avvenuto un giorno prima dell’anniversario del colpo di Stato del generale Zia nel 1977, che destituì il Primo ministro eletto dando inizio a un’islamizzazione del Paese e delle sue leggi, “spingendo il Pakistan nelle tenebre”.
Il Ministero dell'Interno risponde al quesito che in molti si erano posti a seguito dell'esternazione…
La Columbia University prende di petto i propri studenti. Nello specifico quelli che, da giorni,…
La Sala delle Bandiere della sezione romana del Parlamento europeo come contesto d'eccezione per celebrare…
La presidente del Parlamento europeo, Roberta Metsola, invita i cittadini europei a votare il 6-9…
Gli Stati Uniti alzano il pressing su Hamas affinché accetti le condizioni di Israele per…
Maltempo con precipitazioni sparse in molte parti d'Italia. La breve tregua primaverile verrà interrotta da…
Questo sito utilizza i cookies per migliorare l'esperienza dell'utente
Altre informazioni